Мой дядя When I Was Your Age

When I Was Your Age By Shel Silverstein
перевод - под картинкой
иллюстрация Шела Сильверстайна
"Детей сегодня возят в школу на автобусе, -
Мне дядя часто, улыбаясь, говорил, -
А вот, когда я был в твоём, примерно, возрасте,
То босиком ходил до школы десять миль".
А после этого меня мой дядя спрашивал:
"Какой ты вес от пола можешь оторвать?"
Ему я честно отвечал, не приукрашивал:
"Мешок зерна, примерно, фунтов двадцать пять".
"А я, - мой дядя отвечал, - в твоём же возрасте,
Чуть-чуть присев и поднатужившись слегка,
Мог приподнять, не комментируя подробности,
Одной рукою годовалого быка.
А сколько раз, скажи, вступал ты в драки разные?
И сколько раз ты в этих драках победил?!"
"Всего два раза я подрался, и два раза я
Из этих схваток побеждённым выходил".
Тогда сказал мне дядя, что в моем-то возрасте
Он часто дрался, приглашения не ждал,
Всегда был полон он и дерзости, и бодрости,
И в этих драках постоянно побеждал.
Спросил мой родственник с улыбкою невинною:
"Скажи, а сколько тебе стукнуло, мой друг?»
И я ответил: "Только девять с половиною".
И тут-то дядюшка мой оживился вдруг.
Он покраснел и весь напыжился от гордости,
Рукою взялся для чего-то за жилет,
И произнёс: "Когда я был в таком же возрасте,
Мне в это время было ровно десять лет".
My uncle said, "How do you get to school?"
I said, "By bus," and my uncle smiled.
"When I was your age," my uncle said,
"I walked it barefoot -- seven miles."
My uncle said, "How much weight can you tote?"
I said, "One bag of grain." My uncle laughed.
"When I was you age," my uncle said,
"I could drive a wagon -- and lift a calf."
My uncle said, "How many fights have you had?"
I said, "Two -- and both times I got whipped."
"When I was your age," my uncle said,
"I fought every day -- and was never licked."
My uncle asked, "How old are you?"
I said, "Nine and a half," and then
My uncle puffed out his chest and said,
"When I was your age...I was ten."
Источник: Онлайн журнал "Alice Foxy"
Автор: Александр Долинов

